博客來e-coupon 魯拜詩詞新譯五百首(精裝)
魯拜詩詞新譯五百首(精裝)
魯拜詩詞新譯五百首(精裝) 評價
網友滿意度:
工作穩定也好一陣子了~
為了多多的提升自己!
我決定多看些書一邊實做來增加
自己的EXP!!
畢竟生活只剩下工作跟消遣果然還是
會覺得有點沒意思啊...
先跟大家推薦我很入迷的~
魯拜詩詞新譯五百首(精裝)
裡面的內容讓我躍躍欲試!
完全能體會到開卷有益的FU啊~~
希望推薦的類別也正好是你喜歡的!
順便附上我常用的折價券網站
一起上網充實自己、天天向上吧! 博客來e-coupon傳送門
魯拜詩詞新譯五百首(精裝)
聞一多的原始主義 ![]() |
中外詞學碩博士論文索引(1935-2011) ![]() |
商品訊息功能:
商品訊息描述:
經現代全球知名大學學者的討論,費茲傑羅的《魯拜集》英譯本被列為世界上必讀書籍五十本中信仰類的首本,被譽為「信仰的歸宿,靈魂的良藥!」
魯拜詩詞一○一首(波斯文中文對照)
費茲傑羅Edward FitzGerald《魯拜集》全譯
多家英譯選譯(英漢對照)
魯拜詩詞衍譯一○一首
奧瑪?珈音有莪默?伽亞姆、歐馬爾?海亞姆等多種中文譯名,其四行詩集《魯拜集》(Rubaiyat),因費茲傑羅的英譯而風行世界。
《魯拜詩詞新譯五百首》與前輩時人各家翻譯不同,內容豐富多彩,充分展現了珈音宛如羅馬門神的兩個面相及其多側面藝術形象。新譯呈現的魯拜之酒的神秘色彩,詩人的精神修煉、政治眼光、自由追求、人文關懷和啟蒙哲學,乃至流亡之苦及其悲劇意識,對於囿於原有中譯的讀者來說,足以引發顛覆性的審美陶醉和思想啟迪。
譯詩依原作選體協律,以謹守唐宋詩詞格律的七絕、詞體為主,雜以古體、五律、七律、自度曲或歌謠體。譯詩既有中國古典詩詞的韻味,又能與波斯文原文和英譯大致逐行相應,便於雙語對照閱讀。
商品訊息簡述:
作者: 奧瑪.珈音/原著
新功能介紹- 原文作者:Omar Khayyam
- 譯者:傅正明/譯著
- 出版社:唐山出版社
新功能介紹 - 出版日期:2015/01/30
- 語言:繁體中文
魯拜詩詞新譯五百首(精裝)